'way back into love'에 해당되는 글 1건

  1. 2009.03.21 14th track. way back into love. (3)

이 글 쓰기전에 불평부터 하나 해야겠습니다.
네이버에서 가사 검색후 복사해 가려는데...
참..내..
복사가 안되더군요
드래그 자체가 안되게 해놨네요;;
가사제공한 엠넷쪽에서 그래놓은건지 네이버에서 그래놓은건진 모르겠지만...
정말 치사하더군요.
물론 찾으려면 찾을수 있습니다.
하지만 그딴식으로 막다니요;;

불평은 이쯤 하고 곡 설명 들어갑니다^^

이 곡은 07년 개봉된 영화인 '그여자 작사 그남자 작곡'
(원제:musics and lyrics)에 나온 곡 입니다.
스토리상 가장 중심적인 위치에 있고요...
이야기가 이 한곡 작업하는 내용이니까요...
그럼 해석 들어갈게요^^
(휴그렌트,드류베리모어 대화내용도 포함시켰습니다^^)

Way back into love, take one.
"Way back into love, 첫번째."
반주 흘러나오기 시작...

Oh God, I'm getting really nervous.
오,세상에...나 너무 떨려요><

You'll be fine, just use your normal,
 nice voice I've heard so much of in the last three days.
괜찮을거에요 그냥 당신이 3일동안 들려준 좋은 목소리를 사용하면 되요.

It's like my throats closing up it’s like analectic.
내 목이 잠겨오는것 같아요...

its fine it’s just a three minute song.
괜찮아요. 3분밖에 안되는 곡이에요.

노래 시작..
I've been living with a shadow overhead
I've been sleeping with a cloud above my be...

(반주 끄고)
Just a little louder this song is intended for humans
조금만 더 크게 불러줄래요? 이건 사람을 위한 곡이에요(너무작아서...)

o.k.,
way back into love take two.
됐어요, 'Way Back into love' 2번째.
(노래 시작부분부터 다시 시작)


I've been living with a shadow overhead
나는 머리 위에 그림자를 드리우고 살아왔어요.

I've been sleeping with a cloud above my bed
나는 내 침대위에 구름을 드리우고 살아왔어요
(comment. 영화에서 남자 주인공인 알렉스가 cloud를 clown 으로 잘못 알아들었었죠...ㅋㅋ)

I've been lonely for so long
나는 오랫동안 외로웠어요...

Trapped in the past, I just can't seem to move on
과거속에 같혀서 움직일수 없을것처럼 보였죠...




I've been hiding all my hopes and dreams away
나는 내 희망과 꿈 모두 가려 왔어요...

Just in case I ever need em again someday
혹시나 어느날인가 그것이 다시 필요할지 몰라서요

I've been setting aside time
나는 시간 을 치워(모아)두고 있었어요..
(sky님 지적 감사합니다^^)

To clear a little space in the corners of my mind
내 마음속 작은 공간을 비우기 위해서...



All I want to do is find a way back into love
내가 원하는건 사랑으로 돌아가는 길을 찾는것 뿐이에요...

I can't make it through without a way back into love
나는 사랑으로 돌아가는 길을 찾지 않고는 해낼수 없어요...



I've been watching but the stars refuse to shine
나는 지켜보아왔지만 별들은 빛나기를 거절했어요

I've been searching but I just don't see the signs
나는 찾아왔지만 표시(사인)을 볼수 없었어요

I know that it's out there
나는 그게 저 밖에 있다는걸 알아요.

There's got to be something for my soul somewhere
어딘가에 나의 영혼을 위한 무언가가 있을거에요...




I've been looking for someone to shed some light
나는 내게 약간의 빛을 비추어 줄 누군가가 필요했어요

Not somebody just to get me throught the night
나를 밤에 잠시 스쳐갈 사람이 아니라요...

I could use some direction
나는 약간의 지표를 사용할수 있어요

And I'm open to your suggestions
그리고 당신의 제안에는 언제나 열려있어요...



All I want to do is find a way back into love
내가 원하는건 사랑으로 돌아가는 길을 찾는것뿐이죠...

I can't make it through without a way back into love
나는 사랑으로 돌아가는길 없인 해낼수 없어요

And if I open my heart again
그리고 만약 내가 내 마음을 연다면...

I guess I'm hoping you'll be there for me in the end
난 당신이 끝내 날 위해 거기에 있어줄거라는걸 알아요.

반주중 대화...

oh for heavens sake
오,제발...


That’s your serious Oh, Oh, Oh Face
그게 당신이 심각할때의 오,오,하는 얼굴이로군요?

I know I can work with that much that is my
Rock n’ Roll face
나는 이 로큰롤 표정으로 작업걸수 있어요...

millions of women find that very
  sexy,
수백만의 여자들이 이게 섹시하다고 생각해요

Oh you think That’s funny.
당신은 웃가다고 생각하는군요?! ㅋㅋ


(노래 재개)

There are moments when I don't know if it's real
내가 이게 사실인지 모를 시간들이 있어요

Or if anybody feels the way I feel
아니면 내가 느끼는대로 다른이도 느끼는지요...

I need inspiration
나에게는 영감이 필요해요...

Not just another negotiation
단지 또다른 협상이 아니라...
(comment.이부분이 영화에서 중요하게 그려지더군요...감정이 실려있어서 그런가?)

All I want to do is find a way back into love
내가 원하는건 사랑으로 돌아가는 길을 찾는것 뿐이에요

I can't make it through without a way back into love
나는 사랑으로 돌아가는 길 없인 살아갈 수 없어요.

And if I open my heart to you
그리고 만약 내가 당신께 내 맘을 보인다면...

I'm hoping you'll show me what to do
나는 당신이 뭘해야할지 보여줄거라 생각해요

And if you help me to start again
그리고 만약 당신이 다시 시작하기를 도와준다면...

You know that I'll be there for you in the end
당신은 내가 당신을 위해 거기에 있어줄거란걸 알아요...



-수정 후 소감은 다음 글에...-

( 출처 : 가사집
http://gasazip.com/309550 )
(출처의 이유는 아까 말씀드렸죠;;)

Posted by 프렘

댓글을 달아 주세요

  1. 프렘 2009.03.21 14:44 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    정식으로 번역된거 같은게 있기는 했는데...
    웬지 문체가 불만이라서...ㅋ

  2. sky 2009.05.19 14:44  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    하이요~
    대화가 조금 틀린것같아서요~~ Anaphylactic 이랑..
    Are you promise are you? 같은데 확인좀 부탁드려요~
    해석도 좀 이상한데.. Just in case I ever need them again someday 이부분부터.. 시간을 비껴선거 맞는지도 확인좀..

    전 다시 필요할지몰라 시간 을 재어두고 있엇다 대충 요런거같은데;

    • 프렘 2009.05.20 00:56 신고  댓글주소  수정/삭제

      일단 이런 태클이야 언제든 환영합니다^^
      그만큼 관심이 있단 뜻이고...하니까요;;

      일단 대화부분은 다른곳에서 찾아서 원래가사에 끼워 넣은거라;;제 기억에도 뭔가 더있던것 같긴 했는데
      귀차니즘으로;;
      추후 찾아볼게요;;

      그리고 틀린부분...은...
      set-a·side〔〕 n.
      1 (특정 목적을 위해) 유보해둔 것 《토지·이윤 따위》
      2 특별 지정 구역 《자연보호·석유 자원 개발 따위를 위해》
      3 (정부의 식량·자원의) 비축;(정부 명령에 의한) 물품의 사용 금지


      아마 1번 이야기 하신것 같은데...
      인터넷에 찾아보니 setting aside가 따로 있더군요;;

      '차지'하다라고;;
      여기서 차지는 제껴놓다 정도 되더군요;;
      그래서 대충 시간옆에 제껴놓다라고 했는데...

      지금 읽어보니 시간옆에 제껴져있는(...)게 아니라
      시간을 제껴두었다는 이야기인것 같네요;;
      해석에 만전을 기하지 못한 제 잘못입니다 OTL...
      지적 감사하고요;;
      블로그같은거 있으시면
      주소 적어주셨으면 좋았을텐데...
      (저얼~대로 복수(?!)를 위함은 아니고요;;)

      그럼 이제 수정을 해야 하는데....
      뭐라고 해야 하나...oTL